2013年7月7日 星期日

信心舉起腳步踏向空無一物的前方,發現踏下的正是一塊穩固的磐石-7月13日

「稱無為有的神。」-羅馬書4:17
麼是「稱無為有的神」?因著對神有這樣的認識,亞伯拉罕壯起膽量,再次信靠神。

在亞伯拉罕百歲的高齡,似乎已渺無希望再生出孩子;但神卻在他還仍未有生子的跡象時,就已稱他作「多國的父」了。既然神都如此稱呼他,亞伯拉罕也就自然稱自己為父。

這個就是信心,信心就是相信並宣告神所說過的話。

信心舉起腳步踏向空無一物的前方,發現踏下的正是一塊穩固的磐石。

大聲說出神所說過的話吧!神若說你已經有了,那就是有了。

你若宣告,神就要照你所信的給你;但這宣告必是出於真實的信心,你內裡的各部分必須全然信靠祂。
-碎渣兒

候已到,你該離開你疑惑的枝子了。走出自以為安全的小窩,披戴上信心的羽翼,學習鳥兒飛翔吧!

小鳥起初學飛的時候,他可能感覺自己就要跌落地面;但事實上只要他跳下枝子,翅膀就會載他高飛。就算真的向下直落,母鳥也會明快地接住他的孩子,就像神背負著我們一樣。只要信靠祂,你「必要站住」(羅馬書14:4)

你會說:「難道我要把自己投向虛無嗎?」就像小鳥所作的那樣。

但其實小鳥是把自己投進空氣裡,而空氣不是虛無的。你不是將自己投進虛空的無有,乃是投進神的應許裡,而神的應許裡不存在虛空。

神既然說你能,你就不該把神看作虛謊的,倒要信祂必定成就祂的話語。

要抓住神對你說過的應許,全然信靠祂;有一天,你不僅要得著應許,你更要豐富地得著賜應許的神。
-J. B. Figgis, M. A.

"God...calleth those things which be not as though they were" (Rom. 4:17).
What does that mean? Why Abraham did this thing: he dared to believe God. It seemed an impossibility at his age that Abraham should become the father of a child; it looked incredible; and yet God called him a "father of many nations" before there was a sign of a child; and so Abraham called himself "father" because God called him so. That is faith; it is to believe and assert what God says. "Faith steps on seeming void, and finds the rock beneath."

Only say you have what God says you have, and He will make good to you all you believe. Only it must be real faith, all there is in you must go over in that act of faith to God. --Crumbs

The moment has come when you must get off the perch of distrust, out of the nest of seeming safety, and onto the wings of faith; just such a time as comes to the bird when it must begin to try the air. It may seem as though you must drop to the earth; so it may seem to the fledgling. It, too, may feel very like falling; but it does not fall--it's pinions give it support, or, if they fail, the parent birds sweeps under and bears it upon its wings. Even so will God bear you. Only trust Him; "thou shalt be holden up." "Well, but," you say, "am I to cast myself upon nothing?" That is what the bird seems to have to do; but we know the air is there, and the air is not so unsubstantial as it seems. And you know the promises of God are there, and they are not unsubstantial at all. "But it seems an unlikely thing to come about that my poor weak soul should be girded with such strength." Has God said it shall? "That my tempted, yielding nature shall be victor in the strife." Has God said it shall? "That my timorous, trembling heart shall find peace?" Has God said it shall? for, if He has, you surely do not mean to give Him the lie! Hath he spoken, and shall He not do it? If you have gotten a word --"a sure word" of promise--take it implicitly, trust it absolutely. And this sure word you have; nay, you have more--you have Him who speaks the word confidently. "Yea, I say unto you," trust Him. --J. B. Figgis, M. A.