2013年12月6日 星期五

當守的信仰我已經守住了-12月12日

「我現在被澆奠,我離世的時候到了。那美好的仗我已經打過了,當跑的賽程我已經跑盡了,當守的信仰我已經守住了。」-提摩太後書4:6-7
兵歸鄉時,都會展示身上的傷疤,大啖戰場的事績。

等我們那日到了主那裡,必定也會傳頌神的良善信實,述說主如何領我們度過一路的試煉。

我不會想在白衣人群中,聽見:「這些人都是從大患難中出來的-除了一位之外」(啟示錄7:13-14)

你希望在那兒有人把你揪出來,說你是他們中間唯一不曾歷經憂患的人嗎?噢,當然不會!誰想成為聖別子民中的異類呢?所以我們今日才需安適於戰場,因為不久我們就要頭上頂著冠冕,手裡揮舞著棕樹枝了!
-司布真

科醫生在山上問一名軍人說:「你在那裡受傷的?」他回答:「接近山頂那裡。」他甚至忘了鮮血涔涔的傷勢,只記得他已征服了山巔。

盼望我們也能為主付上更大的心力;直到我們攀上了山巔,高聲呼喊:「那美好的仗我已經打過了,當跑的賽程我已經跑盡了,當守的信仰我已經守住了」。

"The last drops of my sacrifice are falling; my time to go has come. I have fought in the good fight; I have kept the faith" (2 Tim. 4:6, 7).
As soldiers show their scars and talk of battles when they come at last to spend their old age in the country at home, so shall we in the dear land to which we are hastening, speak of the goodness and faithfulness of God who brought us through all the trials of the way. I would not like to stand in the white-robed host and hear it said, "These are they that came out of great tribulation, all except one."

Would you like to be there and see yourself pointed at as the one saint who never knew a sorrow? Oh, no! for you would be an alien in the midst of the sacred brotherhood. We will be content to share the battle, for we shall soon wear the crown and wave the palm. --C. H. Spurgeon

"Where were you wounded?" asked the surgeon of a soldier at Lookout Mountain. "Almost at the top," he answered. He forgot even his gaping wound--he only remembered that he had won the heights. So let us go forth to higher endeavors for Christ and never rest till we can shout from the very top, "I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith."