2013年7月22日 星期一

將所有的給出去,別再延宕你我的同情體恤-7月30日

「只把一杯涼水給這小子裡的一個喝...」-馬太福音10:42
該做些什麼呢?

既然人一生只能活一次,我為何不現在就多行善工、施行恩惠、積極服事,將我的生命花費在一切需要我的人事物身上呢?

噢!求主叫我不再蹉跎輕率,因為這條道路一旦走過,就不再還原了!
-貴格會箴言

愛的,人生苦短,實在不容延宕、遲緩你我的同情體恤;

若你在日暮之時,不知為何感覺苦悶憂愁,並非因你所作太多,而是因你太多責任未了。

沒有說出口的恩言,塵封未寄出的信,該送的花束禮品...

夜間這些都將化為鬼影憧憧,叫你心神不寧。
-普羅托

你所有的給出去,或許這對他人有意想不到的幫助。
-朗非羅

"A cup of cold water only" (Matt. 10:42).
What am I to do? I expect to pass through this world but once. Any good work, therefore, any kindness, or any service I can render to any soul of man or animal let me do it now. Let me not neglect or defer it, for I shall not pass this way again. --An Old Quaker Saying

It isn't the thing you do, dear,
It's the thing you leave undone,
Which gives you the bitter heartache
At the setting of the sun;
The tender word unspoken,
The letter you did not write,
The flower you might have sent, dear,
Are your haunting ghosts at night.

The stone you might have lifted
Out of your brother's way,
The bit of heartsome counsel
You were hurried too much to say;
The loving touch of the hand, dear,
The gentle and winsome tone,
That you had no time or thought for,
With troubles enough of your own.

These little acts of kindness,
So easily out of mind,
These chances to be angels,
Which even mortals find
They come in night and silence,
Each chill reproachful wraith,
When hope is faint and flagging,
And a blight has dropped on faith.

For life is all too short, dear.
And sorrow is all too great,
To suffer our slow compassion
That tarries until too late.
And it's not the thing you do, dear,
It's the thing you leave undone,
Which gives you the bitter heartache,
At the setting of the sun.
--Adelaide Proctor

Give what you have; to someone it may be better than you dare to think. --Longfellow