2013年6月12日 星期三

在生命中的每個時刻,你都可以在祂那裡尋得安息-6月13日

「我將我的平安賜給你們。」-約翰福音14:27
位畫家各自繪製了一幅作品,表達他們對「安息」的感受。

第一位畫家描繪了一個深居遠山的湖泊;湖泊靜謐安寧,孤獨自處。

第二位畫家在畫布上潑撒了一片澎拜巨響的瀑布,水花的白沫間卻橫豎著一根細弱的樺樹枝,頂端的分枝上安然棲息著被浪花浸濕的鳥巢,一隻知更鳥在其間安祥睡臥。

第一幅畫僅傳達了停滯、沉寂;第二幅才給人真正的安息。

外表看來,基督在地上的生活,時時遭受憂患的侵擾,驚濤駭浪一波一波無止息的打在祂的身上,直到祂殘破不堪的體殼被帶到了墳墓。

但若從內在生命的觀點來看,我們卻目睹了一個有如玻璃海般安祥的生命,因為安息從來沒有離祂而去。

在生命中的每個時刻,你都可以在祂那裡尋得安息。

即便仇敵如纏人獵犬在耶路撒冷四處追緝祂,祂仍然能對身旁的門徒們說:
「我將我的平安賜給你們。」

安息不是禮拜堂中肅然的寂靜;當我們的心、靈深深的安息在主裡時,這才是真正的安息。
-德拉姆

"My own peace I give to you" (John 14:27, Weymouth).
Two painters each painted a picture to illustrate his conception of rest. The first chose for his scene a still, lone lake among the far-off mountains.

The second threw on his canvas a thundering waterfall, with a fragile birch tree bending over the foam; and at the fork of the branch, almost wet with the cataract's spray, sat a robin on its nest.

The first was only stagnation; the last was rest.

Christ's life outwardly was one of the most troubled lives that ever lived: tempest and tumult, tumult and tempest, the waves breaking over it all the time until the worn body was laid in the grave. But the inner life was a sea of glass. The great calm was always there.

At any moment you might have gone to Him and found rest. And even when the human bloodhounds were dogging Him in the streets of Jerusalem, He turned to His disciples and offered them, as a last legacy, "My peace."

Rest is not a hallowed feeling that comes over us in church; it is the repose of a heart set deep in God. --Drummond