2013年8月15日 星期四

黑暗中,與主獨行崎嶇窄路-8月18日

「耶和華獨自引導他。」-申命記32:12
談聲中,我忘卻了山路奔波的辛勞;朋友相伴,心想沒有什麼比這更美。
單純的自信能如此愉悅的直登山頂;直到羊腸小徑忽然出現眼前。

此時主向我柔聲:「從這開始,我要與你相伴同行,你要與我獨自向前。」
戰慄的心只得降服,顫聲連忙歸順;搖動的手被祂緊緊握住,默默帶我步步向前。

在祂裡面,我尋得了一切;昏黑漫長的夜,我主與我,一路步步相隨。
祂柔愛地安撫我膽怯的心,引我步履蹣跚走向山頭;
我便寬心,向祂傾訴傷痛苦情,欣然依偎在祂有力膀臂。

於是腳步逐漸輕盈,心頭逐漸坦蕩;黑暗路徑增添了難言明光,我便知是祂把盞點燈照明。
無眼能見,無口能言,唯有與祂親密相交相投,才能領會此光明寶貴。

不久,我們就要和逝去的愛人同伴相會,那必是地上無法企及的喜樂歡欣;
歡悅的唱頌、熱情的親嘴,細細數過地上的回憶點點滴滴。

我想,其中將有一種難忘回憶,格外珍貴、神聖;
當我們同聚精金街上,我們就要忘懷述說:
「當年黑暗時日,耶穌如何呼召我前行,獨自與祂同走崎嶇窄路。」
-克勞福德

"Alone" (Deut. 32:12).
"The hill was steep, but cheered along the way
By converse sweet, I mounted on the thought
That so it might be till the height was reached;
But suddenly a narrow winding path
Appeared, and then the Master said, 'My child,
Here thou wilt safest walk with Me alone.'

"I trembled, yet my heart's deep trust replied,
'So be it, Lord.' He took my feeble hand
In His, accepting thus my will to yield Him
All, and to find all in Him.
One long, dark moment,
And no friend I saw, save Jesus only.

"But oh! so tenderly He led me on
And up, and spoke to me such words of cheer,
Such secret whisperings of His wondrous love,
That soon I told Him all my grief and fear,
And leaned on His strong arm confidingly.

"And then I found my footsteps quickened,
And light ineffable, the rugged way
Illumined, such light as only can be seen
In close companionship with God.

"A little while, and we shall meet again
The loved and lost; but in the rapturous joy
Of greetings, such as here we cannot know,
And happy song, and heavenly embraces,
And tender recollections rushing back
Of pilgrim life, methinks one memory
More dear and sacred than the rest, shall rise,

"And we who gather in the golden streets,
Shall oft be stirred to speak with grateful love
Of that dark day when Jesus bade us climb
Some narrow steep, leaning on Him alone."
"There is no high hill but beside some deep valley.
There is no birth without a pang."
--Dan Crawford