「我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來。」-馬太福音10:27主常帶我們進入黑暗,私下告訴我們事情。
祂帶我們進入幽暗陰沉的房間,在那裡,哀悼遮蔽了日光;祂帶我們進入進入孤單、寂寞的生命,在那裡,軟弱剝奪了生命中的光亮,只剩下傷痛與絕望。
然後,在這些黑暗裡,主揭露出祂心中的秘密:祂無限的永恆、祂奇妙的偉大。
祂使我們那雙在世界的絢麗中失迷的眼,重新見到天上的星辰;祂使我們被世俗喧囂掩埋的耳,重新聽到那細微的低迴。
當我們得到這樣的啟示,我們就肩負著責任:「你們要在明處說出來,要在屋頂上宣揚出來。」
神不要我們流連於暗處,祂要我們在紛紛擾擾的世界中站出來,將我們所看見、所聽見的宣揚出來。
我們若能用這樣的態度來面對生命中的苦難,一切就都擁有了全新的意義。-邁爾
"What I tell you in the darkness, speak ye in the light" (Matt. 10:27).
Our Lord is constantly taking us into the dark, that He may tell us things. Into the dark of the shadowed home, where bereavement has drawn the blinds; into the dark of the lonely, desolate life, where some infirmity closes us in from the light and stir of life; into the dark of some crushing sorrow and disappointment.
Then He tells us His secrets, great and wonderful, eternal and infinite; He causes the eye which has become dazzled by the glare of earth to behold the heavenly constellations; and the car to detect the undertones of His voice, which is often drowned amid the tumult of earth's strident cries.
But such revelations always imply a corresponding responsibility--'that speak ye in the light--that proclaim upon the housetops."
We are not meant to always linger in the dark, or stay in the closet; presently we shall be summoned to take our place in the rush and storm of life; and when that moment comes, we are to speak and proclaim what we have learned.
This gives a new meaning to suffering, the saddest element in which is often its apparent aimlessness. "How useless I am!" "What am I doing for the betterment of men?" "Wherefore this waste of the precious spikenard of my soul?"--F. B. Meyer