「祂已將又寶貴又極大的應許賜給我們。」-彼得後書1:4造船匠打造一艘船,難道是為了將它擱置在船台?當然不是!他的目的必然是讓他的船駛向波濤的大海。
船尚在設計動工時,暴風雨已經在造船者的腦海中形成了;若他從不想這些,他就喪失了造船的資格。
我們知道,有些刀劍在戰場上是派不上用場的;有些中看的鞋子穿起來反而寸步難行。
但若神給了我們一雙鞋,它必是銅鐵所打造,能帶著你直走向天際,而永不磨損;若神給了我們泳圈,它必能載我們游過一千個大西洋,永不沉溺。
神的應許是經得起考驗的。
神最恨惡的,就是祂的子民把祂當作展示品陳列,而從來不拿來運用。
立約的祝福不是用來觀賞的,乃是拿來享用的;我們的主也是神賜給我們,為讓我們享受取用的。親愛的,你該照著所該享受的來享受基督。
我懇求你,別再將神的應許當作博物館藏的古玩;試著使用他們吧!
你該天天從神的應許中得到安慰,天天經歷耶穌作你患難中隨時的倚靠。
-司布真
"Whereby are given unto us exceeding great and precious promises" (2 Pet. 1:4).When a shipwright builds a vessel, does he build it to keep it upon the stocks? Nay, he builds it for the sea and the storm. When he was making it, he thought of tempests and hurricanes; if he did not, he was a poor shipbuilder.
When God made thee a believer, He meant to try thee; and when He gave thee promises, and bade thee trust them, He gave such promises as are suitable for times of tempest and tossing. Dost thou think that God makes shams like some that have made belts for swimming, which were good to exhibit in a shop, but of no use in the sea?
We have all heard of swords which were useless in war; and even of shoes which were made to sell, but were never meant to walk in. God's shoes are of iron and brass, and you can walk to Heaven in them without their ever wearing out; and His life-belts, you may swim a thousand Atlantics upon them, and there will be no fear of your sinking. His Word of promise is meant to be tried and proved.
There is nothing Christ dislikes more than for His people to make a show-thing of Him, and not to use Him. He loves to be employed by us. Covenant blessings are not meant to be looked at only, but to be appropriated. Even our Lord Jesus is given to us for our present use. Thou dost not make use of Christ as thou oughtest to do.
O man, I beseech you do not treat God's promises as if they were curiosities for a museum; but use them as every day sources of comfort. Trust the Lord whenever your time of need comes on.--C. H. Spurgeon