2013年9月29日 星期日

若神把你放在驚險的處境裡,你絕對可以相信祂必應時拯救-9月30日

「又如鷹攪動巢窩,在雛鷹以上盤旋,展翅接取雛鷹,背在兩翼之上;這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與祂在一起。」-申命記32:11-12
們全能的神,喜歡領祂的雛鷹來到斷崖邊,甚至將他們推落山谷,讓他們在險境裡,認識到自己卓越飛行的能力;若他們果真一時無法勝任,祂就立即呼嘯飛至他們身旁,將他們背負在自己有力的膀翼上。

如果神也把你放在驚險的處境裡,你絕對可以相信祂應時的拯救。
-勝利的凱歌

「若你身上正有重擔壓迫,別忘了神的膀臂也在你腳底扶託。」

有一朵發育不良的小花,長久躲在一棵茂盛的橡樹下。他十分珍惜橡樹的護庇,極其仰賴他忠實朋友所提供的安寧。

但是神為了這朵小花預備了一樣祝福...

有一日樵夫從旁經過,手腳俐落地砍下了橡樹,只留下哭倒在地的小花,說:
「我的保障離我而去了!現在我會受到每個狂風暴雨的襲擊,我就要被連根拔起!」

小花的天使這時說話了:
「不會的,現在陽光能照在你身上,雨水能豐富的浸潤你。你長久發育不良的形體,現在終於能美麗的生長;你原本不能開放完全的花瓣,將在陽光下嬉笑。
看到你的人會說:『看哪!那朵小花長大了許多。自從橡樹離開,它的喜好被取去之後,它就變得更加榮美了!』」

信徒啊!這是否說明了一切?這是否就是你的主讓你身上的美德,得以發展的機會?

祂把你丟進千軍萬馬中,不就是要你得以發展出精兵的特質嗎?難道你不該拾起刀劍,作個威猛的征服者嗎?
-司布真

"As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: so the Lord alone did lead him, and there was no strange God with him" (Deut. 32:11, 12).
Our Almighty Parent delights to conduct the tender nestlings of His care to the very edge of the precipice, and even to thrust them off into the steeps of air, that they may learn their possession of unrealized power of flight, to be forever a luxury; and if, in the attempt, they be exposed to unwonted peril, He is prepared to swoop beneath them, and to bear them upward on His mighty pinions. When God brings any of His children into a position of unparalleled difficulty, they may always count upon Him to deliver them. --The Song of Victory

"When God puts a burden upon you He puts His own arm underneath."

There is a little plant, small and stunted, growing under the shade of a broad-spreading oak; and this little plant values the shade which covers it, and greatly does it esteem the quiet rest which its noble friend affords. But a blessing is designed for this little plant.

Once upon a time there comes along the woodman, and with his sharp axe he fells the oak. The plant weeps and cries, "My shelter is departed; every rough wind will blow upon me, and every storm will seek to uproot me!"

"No, no," saith the angel of that flower; "now will the sun get at thee; now will the shower fall on thee in more copious abundance than before; now thy stunted form shall spring up into loveliness, and thy flower, which could never have expanded itself to perfection shall now laugh in the sunshine, and men shall say, 'How greatly hath that plant increased! How glorious hath become its beauty, through the removal of that which was its shade and its delight!'"

See you not, then, that God may take away your comforts and your privileges, to make you the better Christians? Why, the Lord always trains His soldiers, not by letting them lie on feather-beds, but by turning them out, and using them to forced marches and hard service. He makes them ford through streams, and swim through rivers, and climb mountains, and walk many a long march with heavy knapsacks of sorrow on their backs. This is the way in which He makes them soldiers--not by dressing them up in fine uniforms, to swagger at the barrack gates, and to be fine gentlemen in the eyes of the loungers in the park. God knows that soldiers are only to be made in battle; they are not to be grown in peaceful times. We may grow the stuff of which soldiers are made; but warriors are really educated by the smell of powder, in the midst of whizzing bullets and roaring cannonades, not in soft and peaceful times. Well, Christian, may not this account for it all? Is not thy Lord bringing out thy graces and making them grow? Is He not developing in you the qualities of the soldier by throwing you into the heat of battle, and should you not use every appliance to come off conqueror? --Spurgeon.