2013年10月5日 星期六

登上順服的高山,將憂慮的雲霧踩在腳底吧-10月8日

「應當一無掛慮。」-腓立比書4:6
多的基督徒活在他們無力掙脫的焦慮裡,成天喜怒難測、焦躁難安。

因此,能在亂哄哄的生活中安然平心自處,便是個人們想一窺究竟的課題。

憂慮曾帶給人們什麼好處呢?它未曾使人強健,未曾使人遵行神旨、勝過逆境;它只帶來災害,損毀一切健康、美麗的生命。

神明文禁止所有的慌亂、憂慮,和擔憂,祂說:「不要憂慮,說,我們要吃什麼?喝什麼?披戴什麼?」(馬太福音6:31)

主的意思不是要我們對生活毫無規劃;祂乃是要我們不為著這些憂慮。

從你臉上愁苦的皺紋,你說話的聲調,你生命裡的小調音樂,和你靈裡不喜樂,人們很容易察覺你正處於憂慮的情緒裡。

來吧,登上順服的高山,將憂慮的雲霧踩在腳底吧!
-Rev. Darlow Sargeant

"Do not begin to be anxious" (Phil. 4:6, PBV).
Not a few Christians live in a state of unbroken anxiety, and others fret and fume terribly. To be perfectly at peace amid the hurly-burly of daily life is a secret worth knowing. What is the use of worrying? It never made anybody strong; never helped anybody to do God's will; never made a way of escape for anyone out of perplexity. Worry spoils lives which would otherwise be useful and beautiful. Restlessness, anxiety, and care are absolutely forbidden by our Lord, who said: "Take no thought," that is, no anxious thought, "saying what shall we eat, or what shall we drink, or wherewithal shall we be clothed?" He does not mean that we are not to take forethought and that our life is to be without plan or method; but that we are not to worry about these things. People know you live in the realm of anxious care by the lines on your face, the tones of your voice, the minor key in your life, and the lack of joy in your spirit. Scale the heights of a life abandoned to God, then you will look down on the clouds beneath your feet. --Rev. Darlow Sargeant